• Литература


Отрывок из романа «Асока»

star wars rebels season 2 ahsoka tano

Сегодня из печати вышел долгожданный для многих роман «Асока» за авторством Э. К. Джонстон. Я на скорую руку перевела небольшой отрывок из книги — вступление. В тексте содержится минимальное количество спойлеров, так как это — самое начало романа, но, тем не менее, я обязана вас предупредить.

* * *

Мандалор был охвачен огнём.

Не весь, конечно, но этого было достаточно для того, чтобы весь воздух вокруг неё наполнился дымом. Асока Тано вдохнула его. Она знала, что ей предстоит сделать, но она не была уверена, что у неё получится. Что ещё хуже — она не была уверена, что ей хватит времени даже при условии, что всё сработает. Но иных вариантов у неё не было, и в запасе остался только этот, единственный, шанс. У неё были солдаты и перед ней стояла задача — одна из таких задач, которые она выполняла, будучи падаваном Энакина Скайуокера. Наверное, дело пошло бы лучше, будь с ней сейчас Энакин.

«Будь осторожнее, Асока,— сказал он ей перед тем, как вернуть ей световые мечи и отправиться спасать Канцлера.— Мол коварен и напрочь лишён милосердия».

«Я помню»,— отвечала она, стараясь смягчить свою привычную ершистость, из-за которой в первые дни их знакомства получила прозвище «Шпилька». Она не думала, что её попытка увенчалась успехом — но, так или иначе, он улыбнулся.

«Я знаю.— Он расправил плечи, припомнив о том сражении, которое предстоит ему самому.— Но ты же знаешь, что я волнуюсь».

«Да что может случиться?» — Вести себя, как прежняя Асока, было гораздо легче, и она поймала себя на том, что тоже улыбается.

Теперь тяжесть световых мечей, покоящихся в руке, приободряла её, но она с радостью обменяла бы оба клинка на то ощущение умиротворения, которое Энакин давал её душе своим присутствием.

Теперь она могла видеть Мола — он был недалеко от неё. Вокруг его красно-чёрного лица клубился дым, но это, казалось, его не беспокоило. Он скинул плащ; его его тело источало уверенность и готовность к бою. Он был на площадке, которую ещё не успел охватить огонь, и мерял её шагами, поджидая Асоку. Если бы она не знала, что ноги у него ненастоящие, то никогда бы не подумала, что родился он с другими конечностями. Протезы совершенно не стесняли его движения. Она направилась к нему, полная решимости. Как бы там ни было, но в запасе у неё было кое-что, к чему Мол — Асока была уверена — не был готов.

«Где же ваша армия, леди Тано?» — Поинтересовался он, как только она оказалась в пределах слышимости.

«Громит вашу»,— ответила она, надеясь, что это было правдой. Она не собиралась доставлять ему удовольствие думать, будто ей очень неприятно это обращение — «леди Тано», хотя слова её задели. Она больше не была командиром — пусть даже солдаты её батальона в знак уважения продолжали выказывать ей то же самое почтение, что и раньше.

«Это было так любезно со стороны ваших бывших наставников — отослать вас сюда в одиночестве и помочь мне тем самым сэкономить силы для настоящего боя,— сказал Мол.— Вы ведь даже не настоящий джедай».

Каждое его слово дышало злобой, и Мол свирепо оскалил зубы, взглянув на неё. Он был воплощением гнева, от которого юных учеников джедаев предостерегал мастер Йода: гнева, который охватывает человеческое существо и искажает его до неузнаваемости. Асока содрогнулась при мысли о том, что должен был пережить Мол, чтобы сделаться таким, как сейчас. Однако, она была достаточно умна, чтобы извлечь из этого пользу для себя: ей нужно разозлить его настолько, чтобы он утратил контроль.

«Тогда это будет честный бой,— парировала она, окинув его взглядом.— Ведь ты — сит лишь наполовину».

Это была неприкрытая дерзость — вещь такого сорта, которые заставляли мастера Кеноби закатить глаза от отчаяния. Но Асока не чувствовала угрызений совести. Насмешка над врагом была одним из традиционных приёмов, а Асока намеревалась использовать все имеющиеся в её распоряжении карты, даже если это было не слишком благородно. И, в конце концов, Мол был прав: она — не джедай.

Мол скользнул вбок с кошачьей грацией, в которой было что-то завораживающее, и крутанул в ладони рукоять светового меча. Асока крепче сжала в руках свои собственные световые мечи и заставила себя успокоиться. Нужно, чтобы он подошёл поближе. Ожидание напоминало медитацию. Она знала, что этот приём уже однажды сработал против Мола — на Набу, когда Оби-Ван победил его в первый раз. Она обратилась к Силе и почувствовала, что та с готовностью откликнулась, даря Асоке ощущение покоя и наполняя силой. Асока открыла Силе своё сознание и постаралась впитать её каждой своей клеточкой. Стоя лицом к лицу с Молом, она перемещалась по периметру площади, каждый раз отступая на шаг, когда он делал шаг вперёд.

«Не джедай, но такой же трус,— сказал он.— Неужели Скайуокер бросил вас ещё до того, как научил твёрдо стоять на ногах?»

«Я ушла по своей воле» — ответила она ему. Эти слова были правдой, несмотря на боль, которую они за собой скрывали. Она заставила себя не думать о боли и сосредоточилась на том, что сейчас было более важным — на Моле.

«Ну конечно. А я добровольно согласился жить в куче мусора и получить те чудовищные ноги, что были у меня вначале»,— с усмешкой поддакнул Мол. Асока чувствовала, что гнев начал бушевать внутри него и дошёл почти до предела — почти.

Он активировал свой световой меч и ускорил шаг. Асоке не составило труда притвориться, будто Мол застал её этим врасплох, и резко отступить назад, на безопасное расстояние от жаждущего мести клинка.

«Готов поспорить, что вы и это выбрали по своей воле, леди Тано»,— выкрикнул он. На этот раз он был прав, но Мол мог ощущать только её слабость. Гнев ослепил его и сделал невосприимчивым ко всему остальному.— «Последняя попытка добиться славы и впечатлить этим своего учителя, который в вас больше не нуждается».

«Это неправда!» — Воскликнула она. Ещё один небольшой шажок. Мол был почти заманен в ловушку.

Он теснил её; злобный смех клокотал в его горле, но Асока не спешила. Потом, за мгновение до того, чтобы оказаться в пределах его досягаемости, она активировала ловушку.

Привычные лучи зелёной энергии запели, когда она активировала свои световые мечи и двинулась для решающего маневра. Мол сделал выпад вперёд, и Асока ловко отскочила в сторону, заставив его пройти точку невозврата. Мол сделал взмах мечом, намереваясь опустить его на голову Асоки, и она парировала его со всей своей силой. Её мечи сплелись с его мечом, ужерживая Мола там, где он должен был быть.

«Давай!» — Скомандовала она своим невидимым союзникам.

Ответ последовал быстро — слишком быстро для того, чтобы Мол успел предпринять ответное действие. Асока отпрыгнула в сторону — и как раз вовремя.

В воздухе возник лазерный щит и поймал в ловушку Мола, который всё ещё стоял с поднятым над головой мечом.

Поделиться ссылкой на статью:

Метки: книги, Асока Тано

Комментарии  

Alex 0 Alex
Ну круто, потихоньку переводите, молодцы, ждемс)
13.10.2016 19:27 Ответить Сообщить модератору
Nexu 0 Nexu
Честно сказать, я переводить книгу не планировала :) Перевела вот только вступление, чтобы дать читателям некоторое представление об этом романе.
13.10.2016 19:48 Ответить Сообщить модератору
Охотник 0 Охотник
Переведите,пожалуйста! Интересно!
05.01.2017 01:41 Ответить Сообщить модератору
Nexu 0 Nexu
Я-то точно переводить не стану :) У меня просто времени на это нет.
05.01.2017 02:37 Ответить Сообщить модератору

Добавить комментарий

В комментариях недопустимо использование оскорбительных выражений и нецензурной лексики, а также сообщений, направленных на разжигание расовой, этнической, религиозной и иной вражды. Запрещается реклама сторонних ресурсов, спам и ссылки.

Вы можете авторизоваться через социальные сети.

             

Centax

Другие мои проекты

Centax в соцсетях